シューマッハの転倒はオフ・ピステ(ゲレンデ外)で起こった
とか、さらには誤報で転落したなどという情報も飛び交った。
オフ・ピステと言われると、急斜面の林の中を連想するけど、
全然違っていた。 オフ・ピステといえばその通りだけど、
上の写真の通り、ゲレンデとゲレンデの間の部分だった。
大きな岩がゴロゴロしている。
こんな大きな岩だから、よけられると思って通ったのだろうけど、
海で言うなら、暗岩、洗岩、干出岩のオンパレード。
スキーは座礁こそしないけど、岩に乗り上げたら、一気に摩擦
係数が上がって大転倒だ。
シューマッハは正にそうなってしまったのであろう。
◎ 写真は適当に海外のニュースサイトから拝借。
◎ 最後のスキー板の写真はスキーショップのサイトから拝借したものでシューマッハの
転倒とは関係なし。
☆ 追記 : シューミという表記が恥ずかしいことに気がついた為,全てシューマッハに修正。
話変わって、「至れり尽くせり」 とはこのことだという事例。
最後の写真のスキー板を一昨日、日本に注文した。
現在、ELANのミッド・サイズ・スキー、125cm を使っている
けど、135cm も試したくなったので、TENSOという海外に
荷物を発送代行してくれるところの会員になり、日本の普通の
スキー店に注文して、国内にあるTENSOの拠点宛送ってもらう
ようにした。
そしたら、以下メールがスキー店から入り、必要事項を記入の上
返事をしたら、翌日にはもうその通りにセットアップしましたとの
連絡が入った。 しかし、日本のサービスって何なの!?
スキーが届いたら、ビンディングの取り付けが面倒くさいなぁ~と
思っていたので、これで一件落着、凄く嬉しい。
質問の「攻撃的」な滑りというのがちょっと引っかかったけど・・・
アグレッシブの日本語訳で、最初に出てくる日本語を使ったの
であろうけど、精力的な、積極的なとか果敢な滑りといった方が
日本語訳としては合っているような気がした。
それにしても、これは本当に至れり尽くせり、感服致しました。
【スキー店から届いた質問】
今回ご注文いただいた商品はビンディングの取付作業が必要となりますので、
下記テンプレートに○○の部分を消して数値を記入し、ご返信下さい。
なお、取付費用は無料です。
1.取付けサイズ
ご使用ブーツのソールサイズ 【○○○mm】(3桁のミリ表記です)
2.適正解放強度の算出
下記項目の記述をお願いいたします。
身長【○○cm】
体重【○○kg】
年齢【○○歳】
スキーヤータイプ 【タイプ○】(下記よりお選び下さい。)
【タイプ1】
・攻撃的でない穏やかな滑り。
・遅いスピードを好む
・まだ自分のレベルがつかめない。
【タイプ2】
・緩やかな滑り
・様々なスピードを好む
・難しいコースも含む様々なコースで滑る。
・平均的解放値で緩やかなすべりをする
・タイプ1、タイプ3の基準に当てはまらない。
【タイプ3】
・攻撃的な滑り
・高速滑降を好む。
・中級コースから急斜面を好む。
・高度の解放値で攻撃的な滑りをする。
・上級者及びレーサータイプ。
3.ご希望の解放強度
適正解放強度以外の数値をご希望の場合はご記入下さい。
ご希望解放強度 【DIN=○○】